Zum Inhalt

<seg> arbiträres Segment

Segment. Verwendet für nicht-Entitäten, Verse, Biogramme, Hervorhebungen und Übersetzungen.

Das seg-Element kann nach Gutdünken verwendet werden, um jegliches Textsegment, welches für eine Weiterverarbeitung relevant sein könnte, auszuzeichnen. Eine Anwendung des Elements ist die Auszeichnung von Textmerkmalen, für welche sonst kein dediziertes Markup verfügbar ist. Ein anderer Anwendungsfall ist, einen Identifikator für ein Textsegment anzubieten, um von anderen Elementen auf dieses Segment verweisen zu können, z. B. um ein Ziel für einen ptr oder ein ähnliches Element zur Verfügung zu stellen.

TEI Guidelines: seg

Modul: linking — Linking

Attribute

@corresp (optional)

@n (optional)

@type (optional)

@xml:id (optional)

@xml:lang (optional)

Enthalten in

textstructure: closer "Schlussformel eines Briefes (Gruss, Unterschrift, Datum)." dateline "enthält kurze Angaben zu Entstehungsort, -datum, -zeit, usw." docDate "enthält die Datierung des Dokuments, wie auf der Titelseite " opener "fasst Datumszeile, Verfasserangabe, Anredeformel und ähnlich" salute "enthält eine Anrede oder Grußformel, die einem Vorwort, eine" signed "enthält die abschließende Grußformel o.Ä. die ein Vorwort, e"

core: abbr "Abkürzung mit Verweis auf das Abkürzungsverzeichnis via @ref" addrLine "enthält eine Zeile einer Postadresse." author "Verfasserangabe im teiHeader. Das @ref verweist auf die Pers" bibl "Bibliographische Angabe. Unterscheidet zwischen gedruckter G" biblScope "Umfangsangabe innerhalb einer bibliographischen Referenz (Se" choice "Gruppiert sic/corr-Paare für Korrekturen der Druckausgabe." corr "Korrektur eines Fehlers in der Druckausgabe. Der @type unter" date "Datumsangabe mit maschinenlesbarem Datum in @when, @from/@to" editor "Herausgeberangabe in einer bibliographischen Referenz." foreign "Fremdsprachiger Text. Das @xml:lang gibt die Sprache an, @re" head "Überschrift einer Gliederungseinheit (div)." hi "Hervorhebung. Das @rend gibt die Art an (italic, bold, sup, " item "enthält einen Listenpunkt." l "Verszeile." note "Anmerkung (Fussnote, Endnote, editorische Anmerkung). Der @t" p "Absatz. Darf nicht verschachtelt werden (ausser innerhalb vo" pubPlace "enthält den Namen des Orts, an dem ein bibliografisches Obje" publisher "gibt den Namen der Organisation an, die für die Veröffentlic" q "Direkte Rede oder Zitat im Fliesstext." quote "Zitat innerhalb des Textes." ref "Verweis auf eine andere Ressource. Dient für Bibelstellen, L" rs "Referenzierende Zeichenkette für Akteure, die nicht als pers" sic "Markiert die fehlerhafte Stelle in der Druckausgabe (innerha" speaker "enthält eine spezielle Form von Überschrift oder Bezeichnung" stage "enthält jegliche Regieanweisung in einem Dramentext oder -fr" term "Sachbegriff mit Verweis auf die Begriffs-Taxonomie via @ref " title "Titel mit verschiedenen Funktionen, unterschieden durch @typ"

header: change "Änderungsvermerk in der revisionDesc. Enthält Zeitstempel de" edition "beschreibt die Details einer Ausgabe eines Textes." licence "beinhaltet für den Text gültige Lizenzinformationen oder and"

linking: ab "Anonymer Block, verwendet für zentrierte oder anders formati" seg "Segment. Verwendet für nicht-Entitäten, Verse, Biogramme, He"

namesdates: orgName "Name einer Organisation mit Verweis auf die Meta-DB via @ref" persName "Personenname mit Verweis auf die Meta-DB via @ref (kbga-acto" placeName "Ortsname mit Verweis auf die Meta-DB via @ref (kbga-places-I"

figures: cell "Tabellenzelle."

transcr: metamark "contains or describes any kind of graphic or written signal "

Kann enthalten

Beliebiger Textinhalt

core: abbr "Abkürzung mit Verweis auf das Abkürzungsverzeichnis via @ref" address "enthält eine Postadresse, z. B. eines Verlegers, einer Organ" bibl "Bibliographische Angabe. Unterscheidet zwischen gedruckter G" choice "Gruppiert sic/corr-Paare für Korrekturen der Druckausgabe." cit "Zitat mit optionaler bibliographischer Angabe." corr "Korrektur eines Fehlers in der Druckausgabe. Der @type unter" date "Datumsangabe mit maschinenlesbarem Datum in @when, @from/@to" foreign "Fremdsprachiger Text. Das @xml:lang gibt die Sprache an, @re" graphic "Verweis auf eine Bilddatei via @url." hi "Hervorhebung. Das @rend gibt die Art an (italic, bold, sup, " l "Verszeile." lb "markiert den Anfang einer neuen typographischen Zeile i" lg "Strophe oder Versgruppe." list "Liste. Der @type unterscheidet geordnete und ungeordnete Lis" listBibl "enthält eine Liste von bibliografischen Angaben jeglicher Ar" milestone "markiert einen Grenzpunkt, der Abschnitte eines Textes trenn" note "Anmerkung (Fussnote, Endnote, editorische Anmerkung). Der @t" pb "Seitenumbruch. Das @ed unterscheidet die Ausgabe (pga, A), @" ptr "defines a pointer to another location." q "Direkte Rede oder Zitat im Fliesstext." quote "Zitat innerhalb des Textes." ref "Verweis auf eine andere Ressource. Dient für Bibelstellen, L" rs "Referenzierende Zeichenkette für Akteure, die nicht als pers" sic "Markiert die fehlerhafte Stelle in der Druckausgabe (innerha" stage "enthält jegliche Regieanweisung in einem Dramentext oder -fr" term "Sachbegriff mit Verweis auf die Begriffs-Taxonomie via @ref " title "Titel mit verschiedenen Funktionen, unterschieden durch @typ"

header: idno "Identifikator, z.B. URL oder KBA-Objektnummer."

linking: anchor "Ankerpunkt für Querverweise (@type='cross') und für Fussnote" seg "Segment. Verwendet für nicht-Entitäten, Verse, Biogramme, He"

namesdates: listEvent "contains a list of descriptions, each of which provides info" orgName "Name einer Organisation mit Verweis auf die Meta-DB via @ref" persName "Personenname mit Verweis auf die Meta-DB via @ref (kbga-acto" placeName "Ortsname mit Verweis auf die Meta-DB via @ref (kbga-places-I"

figures: figure "Abbildung mit optionaler Beschreibung (figDesc) und Grafik (" table "Tabelle."

transcr: metamark "contains or describes any kind of graphic or written signal "

analysis: span "associates an interpretative annotation directly with a span"

Content Model

<content>
  <macroRef key="macro.paraContent"/>
</content>